Seat Alhambra 2015 Manual do proprietário (in Portuguese)
Page 261 of 327
Rodas e pneusInscrição do tipo de pneu (exemplo)Significado
91 VÍndice de capacidade de carga
››› Página 260 e sigla de velocidade ››› Página 260.
XLPneus reforçados («Reinforced»).
M+S ou M/SIdentificação para pneus preparados para o inverno (pneus para a lama e para a neve) ››› Página 260.
SSR ou DSST, Eufonia, RFT, ROF, RSC, ZP,
Conti-SealIdentificações específicas do fabricante para pneus com propriedades de rodagem de emergência.
RADIAL TUBELESSPneu radial sem câmara.
E4 ...Identificação segundo as disposições internacionais (E) com o número do país de autorização. Em seguida é indicado o
número de autorização, com vários carateres.
DOT BT RA TY5 1709Número de identificação do pneu (TIN a)
, possivelmente só no lado interior da roda) e data de fabrico:
DOTO pneu cumpre os requisitos legais do ministério de transportes dos E.U.A., responsável pelas nor-
mas de segurança dos pneus (Department of Transportation).
BTCódigo do local de produção.
RAInformação sobre o fabricante e as dimensões do pneu.
TY5Características do pneu do fabricante.
1709Data de fabrico: semana 17 do ano 2009.
TWIIdentifica a posição do indicador de desgaste (Tread Wear Indicator) ››› Página 256.
MAX LOAD 615 KG (1356 LBS)Indicação de carga dos E.U.A., que indica a carga máxima permitida por pneu.
MAX INFLATION 350 KPA (51 PSI)Limitação dos E.U.A., que indica a pressão de ar máxima permitida.
SIDEWALL 1 PLY RAYONInformação sobre os componentes da carcaça do pneu:
1 camada de rayon (seda artificial).
TREAD 4 PLIES
1 RAYON + 2 STEEL + 1 NYLONInformação sobre os componentes da banda de rodagem:
No exemplo existem 4 camadas por baixo da banda de rodagem: 1 camada de rayon (seda artificial), 2 camadas de
armadura metálica e 1 camada de nylon.
Informação para o consumidor final sobre os valores comparativos dos pneus base prescritos (procedimentos de teste normalizados) :» 259
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Segurança
Page 262 of 327
ConselhosInscrição do tipo de pneu (exemplo)Significado
TREADWEAR 280Vida útil relativa do pneu, que se refere a um teste standard específico dos E.U.A.
TRACTION AACapacidade de travagem do pneu sobre piso molhado (AA, A, B ou C).
TEMPERATURE AResistência de temperatura do pneu a velocidades de teste mais elevadas (A, B ou C).
Caso tenha outros dígitos, trata-se de referências específicas do fabricante do pneu ou de referências específicas nacionais.
a)
As siglas TIN fazem referência ao número de série do pneu.
Pneus com piso direcional
Os pneus com piso direcional foram desen-
volvidos para rodar num só sentido. Nos pne-
us com piso direcional o flanco está marcado
por setas. É importante que seja sempre
mantido o sentido obrigatório de marcha in-
dicado. Assegura-se deste modo um aprovei-
tamento otimizado das características rela-
cionadas com a hidroplanagem, aderência,
ruídos e desgaste.
Capacidade de carga das rodas
O inscrição de capacidade de carga indica a
carga máxima expressa em quilogramas a
que se pode submeter uma roda (capacidade
de carga).
615 kg (1.356 libras)
650 kg (1.433 libras)
690 kg (1.521 libras)
730 kg (1.609 libras)
775 kg (1709 libras)
91
93
95
97
99 Siglas de velocidade
A sigla de velocidade indica a velocidade
máxima permitida para os pneus.
máx. 150 km/h (93 mph)
máx. 160 km/h (99 mph)
máx. 170 km/h (106 mph)
máx. 180 km/h (112 mph)
máx. 190 km/h (118 mph)
máx. 200 km/h (124 mph)
máx. 210 km/h (130 mph)
máx. 240 km/h (149 mph)
mais de 240 km/h (149 mph)
máx. 270 km/h (168 mph)
máx. 300 km/h (186 mph)
Alguns fabricantes usam as siglas «ZR» para
os pneus com uma velocidade máxima auto-
rizada superior a 240 km/h (149 mph). P
Q
R
S
T
U
H
V
Z
W
Y Serviço de inverno
Pneus de inverno* Com a montagem de pneus de inverno, o
comportamento em estrada do veículo me-
lhora notavelmente, nesta estação do ano.
Devido à sua construção (largura, mistura de
borracha, configuração do perfil) os pneus
de verão têm menor aderência sobre o gelo e
a neve. Os pneus de inverno também melho-
ram o comportamento de travagem do veícu-
lo, reduzindo a distância de travagem em
condições invernosas. Em temperaturas infe-
riores a +7 °C (+45 °F), a SEAT recomenda a
utilização de pneus de inverno.
Os pneus de inverno perdem muitas das su-
as qualidades se o
perfil do pneu se desgas-
ta abaixo dos 4 mm (1/16 de polegada). Ou-
tro fator que implica uma perda de qualida-
des dos pneus de inverno é o envelhecimen-
to, independentemente da profundidade do
perfi
l do pneu.
260
Page 263 of 327
Rodas e pneus
Para a utilização de pneus de inverno há que
ter em conta o seguinte:
● Tenha em conta as disposições legais de
cada país.
● Equipe as quatro rodas com pneus de in-
verno.
● Utilizar somente no caso de condições me-
teorológicas invernosas.
● Utilizar unicamente pneus de inverno de di-
mensões autorizadas para o veículo.
● Utilizar somente pneus de inverno radiais
do mesmo tipo, dimensões (perímetro de ro-
dagem) e desenho.
● Limite a velocidade em função da indica-
ção (letra do pneu) ››› .
Limitação da velocidade
Os pneus de inverno contêm uma letra grava-
da que indica o limite de velocidade ››› Pági-
na 260 .
Em det ermin
adas versões do veículo, no me-
nu MFA (indicador multifunções) do painel de instrumentos é possível definir uma adver-
tência de velocidade ››› Página 50.
Se for
em utilizados
pneus de inverno com a
referência V , os limites de velocidade e a
pressão dependem da motorização do veícu-
lo. Dirija-se a um serviço técnico para se in-
formar sobre a velocidade máxima permitida
e a pressão necessária para os pneus. Tração total*
Graças à tração integral o seu veículo dispõe
também de uma boa tração em condições de
inverno rigoroso, mesmo equipado com pne-
us de série. Não obstante, a SEAT recomenda
que utilize na estação fria pneus de inverno
ou para todo o ano em todas as rodas para
melhor
ar sobretudo o comportamento na tra-
vagem
.
Se utilizar
correntes para a neve , tenha em
conta as indicações e advertências ››› Pági-
na 261
. ATENÇÃO
Embora os pneus de inverno ofereçam mais
segurança na respetiva época do ano, não
corra riscos desnecessários.
● Adapte a velocidade e o estilo de condução
às condições de visibilidade, do piso, de trân-
sito e climatéricas.
● Nunca exceda a velocidade e a carga máxi-
ma permitida para os pneus de inverno mon-
tados. Aviso sobre o impacto ambiental
Depois do inverno, volte a equipar os pneus
de verão na altura apropriada. Se a tempera-
tura for superior a +7 °C (+45 °F), a dinâmica
será melhorada com pneus de verão. O ruído
de rodagem, o desgaste e o consumo de com-
bustível serão reduzidos. Aviso
● Em veículos com sistema de controlo de
pneus, após a mudança de uma roda deverá
«reprogramar» o sistema ››› Página 192.
● Dirija-se a um serviço técnico caso preten-
da consultar as dimensões permitidas para
os pneus de inverno. Correntes para a neve
Ao utilizar correntes, tenha em conta as res-
petivas leis locais em vigor, bem como a ve-
locidade máxima permitida.
Em condições invernosas, as correntes para
a neve não só melhoram a tração mas tam-
bém o comportamento em travagem.
As correntes para a neve devem ser monta-
das
exclusivamente nas rodas dianteiras , in-
cluindo em veículos com tração total, e uni-
c ament
e com as seguintes combinações de
pneu e jante:
Dimensões do
pneuJante
205/60 R166 1/2 J x 16 ET 33 A SEAT recomenda que se dirija a um serviço
técnico para consultar as dimensões de jan-
tes, pneus e correntes.
»
261
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Segurança
Page 264 of 327
Conselhos
Na medida do possível, utilize sempre cor-
rentes de elos finos que, incluindo o fecho
da corrente, não sobressaiam mais de 15
mm (37/64 de polegada).
Quando se utilizam correntes para a neve,
antes da montagem, devem ser removidos os
tampões e aros decorativos das jantes ››› .
Neste caso, cubra os parafusos das rodas
com protetores por motivos de segurança.
Estes podem ser adquiridos num serviço téc-
nico. ATENÇÃO
Usar correntes inadequadas, ou colocá-las in-
corretamente, pode provocar acidentes e da-
nos consideráveis.
● Utilize sempre correntes para neve adequa-
das.
● Respeitar as instruções de montagem for-
necidas pelo fabricante das correntes para a
neve.
● Ao circular com correntes para neve, nunca
exceda a velocidade máxima permitida. CUIDADO
● Desmonte as correntes nos trajetos sem
neve. Caso contrário, piorariam o comporta-
mento do veículo, danificariam os pneus e
deteriorar-se-iam rapidamente.
● Se as correntes estiverem em contacto dire-
to com a jante, podem danificá-la ou riscá-la.
A SEAT recomenda que utilize sempre corren-
tes para neve adequadas. Aviso
Para cada tipo de veículo existem correntes
para neve de diferentes tamanhos. Serviço de desempanagem
Em caso de emergência Caixa de primeiros socorros, triângulo
de pré-sinalização, coletes refletores
e extintores* Fig. 178
Na porta do porta-bagagens: suporte
do triângulo de pré-sinalização. Coletes refletores
Alguns veículos dispõem de um comparti-
mento na porta da condutor para guardar um
colete refletor
››› Página 40.
Triângulo de pré-sinalização
Com a porta do porta-bagagens aberta, girar
o fecho 90° ››› Fig. 178 . Rebater o suporte pa-
r a b
aixo e retirar o triângulo de pré-sinaliza-
ção.
262
Page 265 of 327
Serviço de desempanagem
Caixa de primeiros socorros
No porta-objetos traseiro esquerdo do porta-
-bagagens encontrará uma caixa de primei-
ros socorros ››› Página 119.
A caixa de primeiros socorros tem de respei-
tar as disposições legais. Verificar os prazos
de validade do conteúdo.
Extintor de incêndios
Debaixo do banco do passageiro irá encon-
trar um extintor.
O e xtint
or deve cumprir as disposições legais
vigentes, estar pronto a ser utilizado e ser
controlado periodicamente. Ver o selo de cer-
tificação do extintor. ATENÇÃO
Os objetos soltos no habitáculo podem ser
projetados violentamente em caso de mano-
bras bruscas, travagens repentinas e aciden-
tes, provocando lesões graves.
● Fixar os extintores, a caixa de primeiros so-
corros, os coletes refletores e o triângulo de
pré-sinalização de forma segura nos supor-
tes. Proteger-se e imobilizar o veículo
Fig. 179
No centro do painel de instrumentos:
botão das luzes de emergência. Respeitar as disposições legais para imobili-
zar um veículo avariado. Em vários países é
obrigatório, por exemplo, acender as luzes
de emergência e utilizar um colete reflector
››› Página 262 .
Ao ser r e
bocado, e com as luzes de emergên-
cia ligadas, é possível indicar uma mudança
de direção ou de faixa acionando o manípulo
dos indicadores de mudança de direção. O
piscar de emergência é interrompido tempo-
rariamente.
Para a sua própria segurança e a dos seus
acompanhantes, tenha em conta os seguin-
tes pontos na sequência indicada:
Estacionar o veículo a uma distância se-
gura do trânsito e num piso adequado
››› .
1. Ligar as luzes de emergência com o bo-
tão
››› Fig. 179 .
Ativ e o tr
avão de estacionamento eletró-
nico ››› Página 146.
Co
loque a alavanca seletora na posição
intermédia ou na posição P ››› Pági-
na 152.
De
sligue o motor e retire a chave da ig-
nição ››› Página 142.
Cer
tificar que todos os ocupantes aban-
donam o veículo e se afastam do trânsi-
to em circulação, por exemplo, atrás do
rail de proteção.
Levar todas as chaves do veículo ao
abandoná-lo.
Coloque o triângulo de pré-sinalização
para indicar a posição do seu veículo ao
restantes utilizadores da via.
Deixar arrefecer suficientemente o motor
e se necessário solicitar a ajuda de pes-
soal especializado.
Exemplos sobre quando devem ser ligadas
as luzes de emergência:
● Se os veículos que o antecedem diminuem
de repente a velocidade, ou ao chegar a um
engarrafamento, para avisar os veículos que
o seguem.
● Em caso de emergência.
● Se o veículo se avariar.
● Ao ser rebocado. »
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
263
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Segurança
Page 266 of 327
Conselhos
Respeite sempre as leis de cada país relati-
vas à utilização das luzes de emergência.
Se as luzes de emergência não funcionarem,
chamar a atenção dos outros utentes da via
para o seu veículo através de outros meios,
de acordo com as regras do código. ATENÇÃO
Um veículo avariado durante a circulação do
trânsito representa um risco elevado de aci-
dente para si mesmo e para os outros utiliza-
dores da via.
● Assim que for possível e seguro, pare o veí-
culo. Estacione o veículo a uma distância se-
gura do trânsito em circulação para trancar
todas as portas em caso de emergência.
Acenda as luzes de emergência para avisar os
outros utilizadores da via.
● Caso tranque as portas, nunca deixe crian-
ças, pessoas incapacitadas ou inválidas sozi-
nhas dentro do veículo. Caso contrário, em
caso de emergência os ocupantes ficarão fe-
chados no veículo. As pessoas fechadas po-
dem ser expostas a temperaturas muito altas
ou muito baixas. ATENÇÃO
As peças do sistema de escape atingem tem-
peraturas muito elevadas. Isto poderá provo-
car um incêndio e danos consideráveis.
● Estacionar o veículo de modo a que ne-
nhum componente do sistema de escape pos-
sa entrar em contacto com materiais facil- mente inflamáveis (p. ex., sobre erva seca ou
combustível).
Aviso
● A bateria do veículo descarrega-se se as lu-
zes de emergência permanecerem demasiado
tempo ligadas (inclusivamente com a ignição
desligada).
● Em alguns veículos, as luzes de travão pis-
cam ao travar bruscamente com uma veloci-
dade de aproximadamente 80 km/h (50 mph)
para alertar os veículos que aproximem por
trás. Caso a travagem persista, as luzes de
emergência ligam-se automaticamente a uma
velocidade inferior a 10 km/h (6 mph), apro-
ximadamente. As luzes de travão permane-
cem ligadas. Ao acelerar, as luzes de emer-
gência voltam a apagar-se automaticamente. Ferramentas de bordo*
Introdução ao tema Ao imobilizar o veículo em caso de avaria de-
vem ser tidas em conta as disposições legais
de cada país.
ATENÇÃO
Uma ferramenta solta no habitáculo poderia
ser projetada violentamente em caso de ma- nobras repentinas, travagens bruscas e aci-
dentes, provocando lesões graves.
●
Certifique-se de transportar as ferramentas
de bordo devidamente fixas no porta-baga-
gens. ATENÇÃO
As ferramentas de bordo não apropriadas ou
danificadas podem causar lesões e acidentes.
● Não trabalhar nunca com ferramentas ina-
dequadas ou danificadas. Localização
Fig. 180
No porta-bagagens, vista a partir do
interior do veículo: ferramentas de bordo nu-
ma cavidade situada na zona do porta-fe-
chos. Em função da versão do modelo, as ferra-
mentas do veículo podem encontrar-se no
porta-bagagens, numa cavidade na zona do
264
Page 267 of 327
Serviço de desempanagem
porta-fechos ››› Fig. 180 . Desapertar as cor-
r ei
as de segurança e retirar as ferramentas
de bordo. Em veículos equipados de fábrica
com pneus de inverno, existem outras ferra-
mentas adicionais numa caixa de ferramen-
tas situada no porta-bagagens. Aviso
Depois da utilização, colocar o macaco na sua
posição inicial com a manivela para que pos-
sa ser guardado de forma segura. Componentes
Fig. 181
Componentes do jogo de ferramen-
tas de bordo. O conjunto de ferramentas de bordo depen-
de do equipamento do veículo. Em seguida é
descrito o equipamento máximo. Elementos das ferramentas do veículo
››› Fig. 181
Adaptador para o parafuso antirroubo-
roubo. A SEAT recomenda levar sempre
no veículo o adaptador para os parafusos
das rodas, juntamente com as ferramen-
tas de bordo. Na parte frontal do adapta-
dor está gravado o código dos parafusos
d
as rodas. Em caso de perda, poderá ob-
ter outro adaptador indicando o referido
número. Anotar o código dos parafusos
das rodas e guardá-lo noutro lugar que
não o veículo.
Argola de reboque, enroscável.
Chave para as rodas.
Manivela do macaco. É necessário reco-
lher a manivela antes de voltar a colocá-
-la na caixa de ferramentas.
Macaco. Antes de guardar o macaco na
caixa de ferramentas é necessário rebater
por completo a garra do mesmo.
Chave de fendas com sextavado interior
no punho para desapertar e apertar os
parafusos das rodas. A broca da chave de
fendas é intercambiável. Caso seja ne-
cessária, a chave de fendas encontra-se
debaixo da chave para as rodas.
Gancho metálico para extrair os tampões
do cubo da roda, tampões integrais ou os
protetores dos parafusos da roda.
1
2
3
4
5
6
7 Aviso
Geralmente, o macaco não é objeto de manu-
tenção. Caso seja necessário, deve ser lubrifi-
cado com massa universal. Calços dobráveis*
Fig. 182
Abrir os calços dobráveis. Os calços dobráveis encontram-se entre as
ferramentas de bordo
››› Fig. 181 .
Arm ar o
s calços dobráveis
● Levante a placa de apoio ››› Fig. 182 1 .
● Introduza as duas «patilhas» da placa de
apoio nos orifícios alargados da placa base 2 .
»
265
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Segurança
Page 268 of 327
Conselhos
Utilização correta
Os calços dobráveis podem utilizar-se para
bloquear a roda diagonalmente oposta à ro-
da que pretende mudar.
Os calços devem colocar-se diretamente à
frente e atrás da roda e só deverão utilizar-se
sobre um terreno firme. ATENÇÃO
Armar ou utilizar os calços inadequadamente
pode causar um acidente e lesões graves.
● Nunca utilize calços que estejam danifica-
dos.
● Nunca utilize calços para imobilizar o veícu-
lo numa descida. Mudança de roda*
Introdução ao tema O veículo está equipado com pneus antifu-
ros. Mude as rodas somente para substituir
os pneus de verão pelos de inverno. Ver
››› Página 257
O veículo só inclui as ferramentas necessári-
as para mudar as rodas se estiver equipado
de fábrica com pneus de inverno. Se não es-
tiver, deverá dirigir-se a uma oficina especia-
lizada para que mudem as rodas. Mude as rodas pessoalmente apenas depois
de ter estacionado o veículo num lugar segu-
ro, se estiver familiarizado com as operações
necessárias e com as normas de segurança,
e caso disponha das ferramentas adequa-
das! Caso contrário contacte um serviço de
assistência técnica.
ATENÇÃO
Mudar uma roda pode ser perigoso, sobretu-
do numa berma. Para reduzir o risco de feri-
mentos graves, preste atenção às seguintes
indicações:
● Assim que for possível e seguro, pare o veí-
culo. Estacione-o a uma distância segura do
trânsito em circulação para mudar a roda.
● Ao substituir uma roda, todos os ocupan-
tes, e especialmente as crianças, deverão co-
locar-se a uma distância segura da área de
trabalho.
● Acenda as luzes de emergência para avisar
os outros utilizadores da via.
● Certifique-se de que o solo é plano e firme.
Se necessário, utilize uma base ampla e sóli-
da para apoiar o macaco.
● Ao realizar a mudança de rodas pessoal-
mente, deverá conhecer bem as operações
necessárias. Caso contrário contacte um ser-
viço de assistência técnica.
● Sempre que for mudar uma roda, utilize
apenas ferramentas adequadas e que não es-
tejam danificadas. ●
Desligue sempre o motor, ative o travão
eletrónico de estacionamento e coloque a
alavanca seletora na posição P -ou a alavanca
manual engrenada numa mudança- para re-
duzir o risco de que o veículo se desloque in-
voluntariamente.
● Depois de substituir uma roda, mande veri-
ficar imediatamente o binário de aperto dos
parafusos da roda com uma chave dinamomé-
trica. ATENÇÃO
Se os embelezadores das rodas forem inade-
quados, ou forem montados incorretamente,
podem dar origem a acidentes e danos consi-
deráveis.
● Os embelezadores das rodas montados in-
corretamente podem soltar-se durante o an-
damento e pôr em perigo os restantes utiliza-
dores da via pública.
● Não coloque embelezadores danificados
nas rodas.
● Certifique-se sempre de que a ventilação e
refrigeração dos travões não é interrompida
ou limitada. Isto também é válido se forem
colocados tampões posteriormente. Se não
entrar ar suficiente, a distância de travagem
pode aumentar consideravelmente. CUIDADO
Desmonte e volte a montar os embelezadores
das rodas com cuidado para evitar danos no
veículo. 266
Page 269 of 327
Serviço de desempanagem
Tampões integrais* Fig. 183
Desmontar o tampão integral. Desmontar o tampão integral
● Retire a chave para as rodas e o gancho
metálico das ferramentas de bordo ››› Pági-
na 264 .
● Ap li
que o gancho num dos rebordos do
tampão.
● Introduza a chave para as rodas no gancho
metálico ››› Fig. 183 e puxe o tampão no sen-
tido indica
do pela seta.
Montar o tampão
Antes de colocar o tampão integral, o parafu-
so antirroubo da roda deve estar enroscado
na posição ›››
Fig. 186
2 ou
3 . Caso contrá-
rio não será possível montar o tampão inte-
gral.
Pressione o tampão integral contra a jante de
modo que o orifício para a válvula coincida com a válvula do pneu
››› Fig. 186 1 . Certifi-
que-se que o tampão fica corretamente en-
caixado em todo o seu perímetro.
Protetores dos parafusos de roda Fig. 184
Retirar os protetores dos parafusos
da roda. ●
Retirar o gancho metálico da ferramenta de
bordo ››› Página 264 .
● Intr oduz
a o gancho metálico no protetor
através do orifício ››› Fig. 184 e puxe para fo-
ra na direção da seta.
Os protetores protegem os parafusos da roda
e devem voltar a ser montados após a substi-
tuição da roda.
O parafuso antirroubo da roda tem um prote-
tor e
special. Este é compatível unicamente
com parafusos antirroubo, e não serve para
parafusos convencionais. Parafusos de roda
Fig. 185
Substituição de roda: alivie os para-
fusos da roda. Fig. 186
Substituição de roda: válvula do
pneu 1 e localização do parafuso antirroubo
da roda 2 ou
3 .
Utilize somente a chave fornecida com o veí-
culo para aliviar os parafusos da roda.
»
267
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Segurança
Page 270 of 327
Conselhos
Antes de levantar o veículo com o macaco,
desaperte os parafusos da roda
aproximadamente uma volta.
Se um parafuso estiver calcinado, poderá
carregar com cuidado com o pé na extremi-
dade da chave de rodas. Para manter o equi-
líbrio, segure-se ao veículo.
Desapertar os parafusos da roda
● Aplicar a chave de roda sobre o parafuso
da roda, até encostar ››› Fig. 185 .
● Se gur
e a chave de roda pela extremidade e
rode o parafuso aproximadamente
uma volta
no sentido contrário ao dos ponteiros do re-
lógio ››› .
Aliviar os parafusos antirroubo da roda
Em rodas com tampão integral, o parafuso
antirroubo da roda deve estar enroscado na
posição ››› Fig. 186 2 ou
3 . Caso contrário,
não será possível montar o tampão integral.
● Retirar o adaptador para parafusos antir-
roubo das rodas do estojo de ferramentas.
● Inserir o adaptador até ao batente no para-
fuso antirroubo.
● Encaixe por completo a chave para as ro-
das no adaptador.
● Segure a chave de roda pela extremidade e
rode o parafuso aproximadamente uma
volta
no sentido c
ontrário ao dos ponteiros do re-
lógio ››› . Informação importante sobre os parafusos
das rodas
As jantes e os parafusos da roda foram proje-
tados para serem montados na combinação
indicada pela fábrica. Cada vez que as jantes
forem mudadas, devem ser utilizados os pa-
rafusos correspondentes, com o comprimen-
to e anel adequados. Deles depende a corre-
ta fixação das rodas e o funcionamento do
sistema de travagem.
Em determinadas circunstâncias não deverá
utilizar parafusos de veículos do mesmo mo-
delo.
Binário de aperto dos parafusos da roda
O binário de aperto determinado para os pa-
rafusos das jantes de aço e de liga leve é de
140 Nm
. Depois de substituir uma roda, man-
de v
erificar assim que possível o binário de
aperto dos parafusos da roda com uma cha-
ve dinamométrica.
Se os parafusos da roda estiverem oxidados
e for difícil enroscá-los, devem ser substituí-
dos e as roscas devem ser limpas antes de
verificar o binário de aperto.
Nunc
a lubrifique os parafusos das rodas nem
os veios de rosca nos cubos da roda. Mesmo
que estivessem apertados com o binário in-
dicado, poderiam desapertar-se durante o
andamento. ATENÇÃO
Se os parafusos da roda não forem colocados
corretamente, poderão soltar-se durante a
condução, provocando a perda de controlo
sobre o veículo e danos consideráveis.
● Utilize unicamente os parafusos da jante
correspondente.
● Nunca utilize parafusos de rodas diferen-
tes.
● Os parafusos e as roscas devem estar lim-
pos, isentos de óleo e gordura e devem poder
ser enroscados com facilidade.
● Para desapertar e apertar os parafusos das
rodas, utilize sempre e exclusivamente a cha-
ve para as rodas fornecida de série com o veí-
culo.
● Antes de levantar o veículo com o macaco,
desaperte os parafusos da roda apenas apro-
ximadamente uma volta.
● Nunca lubrifique os parafusos das rodas
nem os veios de rosca nos cubos da roda.
Mesmo que estivessem apertados com o bi-
nário indicado, poderiam desapertar-se du-
rante o andamento.
● Nunca desaperte as uniões aparafusadas
das jantes com aro aparafusado.
● Caso os parafusos da roda sejam apertados
com um binário inferior ao indicado, durante
a condução poderão desapertar-se. Ao con-
trário, um binário de aperto excessivo pode
provocar danos nos parafusos ou nas roscas. 268